karpatenflecken | carpații ca niște pete pe pielea mea

alle sie das blut gesehen. ausgeblutet dann das deutsch.
când au văzut sângele. atunci s-a scurs toată germana. 

in jenem jahr. in dem alles anders. weil der krieg. ein kalter diesmal. zu ende. eine mauer. die mauer. gefallen.

în anul acela. în care totul altfel. pentru că războiul. unul rece de data asta. s-a terminat. un zid. zidul. a căzut.

und in diesem land. in diesem armen land. am wurzelort. eine revolution. im fernseher die lebensgenossen tot. vor den fernsehern, den televizoren, das ganze land. in die röhren schaut.

și în țara asta. în țara asta săracă. la locul rădăcinilor noastre. o revoluție. la televizor tovarășii de viață morți. toată țara se holbează la ecranele televizoarelor.

die mutter / mama
ich schau
mă uit
und glaub nicht.
kann nicht.
și nu-mi vine să cred.
nu pot. 

incredibil.
extraordinar.

mir durch den kopf.
die dauerwelle
schüttle ich
und kann nicht glauben
was da

niciodată nu mi-ar fi trecut  prin cap așa ceva.
îmi scutur permanentul
și nu pot să cred ce se întâmplă.

atme nicht.
atmet keiner
niemand hier.

nu respir.
nimeni
nu respiră aici.

diese puppen
die glotzen
diese glotzenden
puppen.

păpuși care se holbează

marionetten
leichen.
zeigen uns da leichen.

ne arată cadavre.
cadavre acolo
în televizor. 
leichen
da
im televizor.

mit meinen augen schau ich
und halt meiner tochter die augen nicht
kann meiner tochter die augen nicht
zu
halten.
schüttle nur die dauerwelle
die auf meinem kopf
der ganz leer
und nicht weiß, was er denken soll.

mă uit cu ochii mei
și nu-i acopăr ochii fiicei mele
nu pot să-i acopăr ochii fiicei mele
doar îmi scutur permanentul
care e pe capul meu
capul meu e gol și nu știe ce să creadă

freu ich mich?
mă bucur oare?

nu știu. 
ich weiß es nicht.

nu pot să spun dacă e bucurie.
dacă acum pe obrazul meu
curg
lacrimi de bucurie.

kann nicht sagen, ob das freude.
mir jetzt freuden
tränen
die wange
herunter.
glaube nicht, dass das freuden
aber wissen tue ich es nicht.

kann nicht wegschauen.
um mich herum jubeln sie
bejubeln sie den tod.
ich versteh’ das nicht.

nu pot să mă uit în altă parte.
în jurul meu  e bucurie mare
moartea e întâmpinată cu urale.
nu înțeleg.

die tochter / fiica
und schaute nur noch auf meine mutter
die ungläubig da
in die röhre
stumm.
weiß nicht, ob das freude
muss
musste
musste doch
freude!
das ganze land freute sich doch
über diese beiden leichen
da im fernseher.
sie sich doch alle gefreut.
der diktator und seine frau
geflüchtet.
geflüchtet
gefunden
tot.

și m-am uitat la mama
se holba la ecran
neîncrezătoare
mută de uimire
nu știu dacă asta a fost bucurie
trebuie
trebuia
trebuia doar
să fie bucurie!
doar se bucura toată țara
de cele două cadavre de la televizor
doar s-au bucurat toți
dictatorul și soția
au fugit.
au fugit
au fost găsiți
acum sunt morți.

die mutter / mama
dieser prozess
procesul ăsta
was war das für
ce fel de-

die tochter / fiica
der lächerliche prozess
den sie
schnell schnell
lächerlich.

procesul ăsta ridicol
pe care l-au
repede repede
ridicol.

tot musste er
tot musste sie
die größte wissenschaftlerin im land
unsere aller mutter.

el trebuia să moară
ea trebuia să moară
savanta de renume mondial
mama noastră a tuturor.

unsere aller mutter.
auch ich hasste sie. schon als kind. ja.
das hatte ich von meiner mutter gelernt.

și eu am urât-o. de când eram copil. da.
am învățat asta de la mama.

die mutter /  mama          
das ist also der moment

die tochter / fiica             
așadar ăsta e momentul

die mutter / mama            
der moment, auf den wir alle
auf den wir alle sehnsüchtig.
pe care cu toții
pe care cu toții l-am așteptat cu ardoare.

haben wir uns das so gewünscht?
ne-am dorit să se întâmple așa?

sincer
după toți anii ăștia
repede repede
împușcați
și morți în fața camerei de filmat

nach all den jahren
schnell schnell
und schüsse
und tot in die kamera

die mutter /mama 
// die tochter / fiica   

pfui

die tochter / fiica        
und ging dann aus dem zimmer
weinend aus dem zimmer.
seh’ sie vor mir im garten stehen
unter dem nussbaum dort
im garten
stehen.

și atunci mama a ieșit pe ușă
a ieșit din cameră plângând.
o văd în fața mea
în grădină
sub nuc acolo
o văd
în grădină.

still.
liniște.

și în ziua următoare
și-a făcut bagajele.

am nächsten tag dann
packte sie.

                                  

                                  

                               

                

                          

              

Folgen Sie dem Blog per E-Mail
Thomas Perle auf Instagram
Das Deutsche Kulturforum auf Youtube
Das Deutsche Kulturforum auf Youtube
RSS